W związku z tym, że w języku koreańskim na którym bazuje nasza Wikia, istnieje wiele niezrozumiałych dla początkujących osób słów, powstał ten oto słowniczek, zawierający podstawowe i najczęściej używane zwroty, wyrażenia, określenia i honoryfikaty*.
Seonbae [czyt. Sonbe] [선배] - Tak zwraca się młodszy chłopak/dziewczyna do starszej koleżanki/kolegi, często stosowane na uczelniach i w szkołach. Jest to zwrot neutralny.
— Seonbae to ktoś, kto jest w branży dłużej niż ty i ma przez to większe doświadczenie, np. Do kolegi pracującego dłużej na tym samym stanowisku, zwrócimy się właśnie Seonbae. Przenosząc się do branży muzycznej, za przykład może nam posłużyć Monsta X oraz SHINee. Członkowie Monsta będą się zwracać do chłopaków z SHINee per "Seonbae".
Hubae [czyt. Hube] [후배] - Tak zwraca się Seonbae do swojego młodszego kolegi/koleżanki. Tak samo jak Seonbae, jest to neutralny zwrot. Ten zwrot o wiele częściej jest używany przez Seonbae, gdy wspomina osobie trzeciej o swoim Hubae.
Język Koreański znacznie różni się od naszego języka. Podczas gdy my używamy tylko Pani/Pan, oni mają własne zwroty i określenia na starsze, lub młodsze osoby.
Hyung [czyt. Hjong] [형] - Tak zwraca się młodszy chłopak do starszego chłopaka.
Noona [czyt. Nuna] [누나] - Tak mówi młodszy chłopak do starszej dziewczyny.
Oppa [오빠] - Tak zwraca się dziewczyna do starszego od siebie chłopaka.
Eonni [czyt. Onni] [언니] - Tak zwraca się młodsza dziewczyna do starszej dziewczyny.
— Dodanie tych zwrotów, może być także formą okazania szacunku wobec swojego Seonbae, np. Członkinie z 2NE1 zwracają się do członków zespołu Big Bang per "Oppa" choć są starsze, bo chcą okazać im szacunek.
Określenia rodziny własnej i cudzej[]
Dongsaeng – oznacza młodsze rodzeństwo (bez rozróżnienia płci)
Omma (엄마) – mama
Omonim (어머니) – też matka, ale czyjaś
Abeoji (아버지) [czyt. abudzi] – tata
Abeonim (아버님) [czyt. abunim] – czyjś ojciec
Halmeoni (할머니) – babcia
Halmeonim (할머님) – czyjaś babcia
Harabudzi (할아버지) – dziadek
Adeul (아들) [czyt. adyl] – syn
Adeunim (아드님) [czyt. adynim] – czyjś syn
Ddal (딸) – córka
Ddanim (따님) – czyjaś córka
Pozycje członków zespołu[]
Maknae [막내] - Określenie osoby najmłodszej w zespole (np. maknae w BTS jest Jungkook)
Visual Maknae - Osoba, która nie jest najmłodsza w grupie, a na taką wygląda (np. Mark z Got7)
Lider (Leader)" - Przewodniczący" zespołu. Często jest najstarszy z zespołu.
Main Vocalist - Dosłownie "główny wokal".
Lead Vocalist - Dosłownie "prowadzący wokal".
Main Dancer i Lead Dancer - To samo, tylko z tancerzami (np. Jongup i Zelo z B.A.P)
Visual - Osoba uważana za najprzystojnieszą/najładniejszą w zespole (np. Yoona z Girls Generation)
Twarz grupy - Tym mianem często określa się Visual, ale Twarz grupy (ang. Face of the group) często pojawia się w telewizji, promuje zespół i jest najbardziej rozpoznawalna (np. G-Dragon z Big Bang)
4D - Osoba w zespole, która żyje we własnym świecie, często zachowuje się dziwnie. Nie każdemu jednak taki zwrot odpowiada, np. V z BTS.
"Mama"/ "Tata" zespołu - Żartobliwe określenie osoby w zespole, jednak nie zawsze jej to odpowiada! Na przykład Jin z BTS bardzo nie lubi być określany jako "mama", więc lepiej sobie odpuścić takie zwroty.
Inne[]
Aegyo [애교] - Urocze zachowanie, może być wymuszone (piskliwy głosik, śpiewanie uroczych piosenek, zachowywanie się jak małe dziecko) lub być naturalne, kiedy ktoś nieświadomie zachowuje się uroczo.
Skinship - Połączenie słów Skin (skóra) i Friendship (przyjaźń), oznacza to kontakt cielesny pomiędzy przyjaciółmi. W Korei normą jest, że zaprzyjaźnieni chłopcy siadają sobie na kolanach, przytulają. To właśnie jest Skinship. Jest to też forma fanservice.
Fanservice - Zachowania, dzięki którym gwiazda chce się przypodobać fanom, np. Pokazywanie serduszek, aegyo, skinship z innymi członkami zespołu, itp.
Eye Smile - Oznacza uroczy sposób uśmiechania się, gdy oczy zamieniają się w "odwrotne uśmiechy".
Selca - Odpowiednik selfie, skrót od Self Camera.
Rookie - Ktoś nowy w branży, w k-pop'ie Rookie Group to zespół, który niedawno zadebiutował i jest jeszcze mało rozpoznawalny. Zwykle traci ten tytuł po około roku od debiutu (dla międzynarodowych fanów) lub nawet po kilku latach, do momentu w którym nie stanie się szerzej rozpoznawalny (W Korei)
Flower Boy - Chłopak o delikatnej, ładnej (wręcz dziewczęcej) buzi (np. Ren z Nu'est).
Bias - Ulubiony członek z zespołu.
Ultimate Bias - Ulubiony bias ze wszystkich biasów, czyli najukochańszy idol, najlepszy ze wszystkich.
Trainee - Osoba trenująca i przygotowująca się do debiutu w danej wytwórni.
OTP - One True Pairing. Oznacza to nasz ulubiony pairing, uważamy, że jest on bardzo prawdopodobny i mu kibicujemy.
Ulzzang [얼짱] - Dosłownie "najlepsza twarz". Określa się tak osobę wyróżniającą się urodą wśród rówieśników, lub taką, która za pomocą swojego wyglądu zdobyła popularność w Internecie.
Sub-Unit - Podgrupa zespołu, np. Super Junior-M lub EXO-K.
Aigoo[아이고] - Zwrot ten jest odpowiednikiem naszego "O Boże" lub "Cholera"
Fighting - Zwrot zachęcający do działania, fani często mówią tak do swoich idoli.
Black Ocean - Moment, kiedy na widowni podczas koncertu gasną wszystkie lightsticki. Jest to często powiązane z jakimś skandalem danego zespołu i wyraża to wielki brak szacunku. Zdarzyło się to m.in. Girls Generation w 2008 roku i T-arze w 2012 roku.
All Kill - Zdobycie pierwszego miejsca jednym singlem, na wszystkich siedmiu głównych listach w Korei.
CF - Skrót od Commercial Film, czyli po prostu reklama.
Lightstick - Jeden z fanowskich gadżetów. Najczęściej używany na koncertach. Świeci na kolor zespołu i specjalnie zaprojektowany kształt.
Hallyu Wave - Określenie oznaczające międzynarodową popularność koreańskiej muzyki i dram, czyli rozprzestrzenianie się koreańskiej popkultury poza Koreę.
MC - Skrót od Master of Ceremony, czyli najprościej prowadzący programu.
Variety Show - Telewizyjny program rozrywkowy. Mogą mieć bardzo różną tematykę, od zwykłych talk-show, po zabawy z idolami.
Comeback Stage - Powrót zespołu, pierwszy występ z nowym utworem.
Goodbye Stage - Ostatni występ z promowaną piosenką, zapowiedź przerwy zespołu lub solisty w tworzeniu muzyki.
Przypisy[]
↑honoryfikaty to spolszczona wersja angielskiego honorifics, które po polsku tłumaczy się jako “zwroty grzecznościowe” jednak o silniejszym nasileniu. Słowo nie występuje w słowniku języka polskiego. To sposób zwracania się do danej osoby, który oprócz odpowiedniej dozy szacunku, wyraża także stopień pokrewieństwa, zażyłości i poziom na drabinie społecznej.